登入 | 注册
从3D变成33D!5个来闹你的电影名字~



台湾译名的灵活性与市场取向是有口皆碑/卑的,但可能就是太灵活了,有时真的很没分寸,比如今年闹最大的《特厉屋》,因为取知名卖场特力屋的谐音被抗议,不仅发行商忍痛改名(特厉鬼屋...),也让全台乡民大酸特酸。

其实这类情事并不少见,只是乡民的酸意与干意往往成就生意,所以台湾这种很没分寸的取名现象只会无限进行式...
 
 
(图片取自维基百科)
 
凶兆
 
很故意,但拿他没辄!因为凶兆是很普通的词汇。而英文原名Sinister也的确是不吉利的、险恶的之意思,译得很好啊!呵呵! 


(图片取自维基百科)
 
飞机上有蛇
 
这个片名当年轰动全台乡民,照理说台湾译名不会如此直白,照翻片名Snakes on a Plane,看看老是被台湾人嫌直白的大陆译名《航班蛇患》,听起来凶险多了。
 
但台湾片名的讨论度大赢啊!般班蛇患对看惯大风大浪的台湾乡民来说so boring。
 
 
(图片取自维基百科)
 
黑兰娇→黑兰煞
 
黑兰娇故意隐射某器官被下令改名,听说还牵扯到同年上映的《超级8》。片商不服,一样与某器官谐音,为什么人家可以我不行?
 
啊人家就 Super 8啊!不翻“超级8”还能怎么翻?
 



(图片取自维基百科)
 
黯阴羊
 
一部以邪恶、嗜杀的绵羊为主题的恶搞恐怖片,不仅题材话题性高,片名也很高啊!台湾人真的很会偷偷骂脏话呢!
 
一样都是羊,未来会不会关于羚羊的恶搞片呢?
 

蜜桃成熟时33D
 
最邪恶、最软烂、最没分寸的非此莫属。原来呢!香港B级片《蜜桃成熟时3》要拍3D版,后来因为制作成本不足,无法做3D版,偏偏片商发现片名的奥妙与邪恶,干脆不改了,把《蜜桃成熟时3》-3D版改成《蜜桃成熟时33D》...
 
香港人的译名水平跟台湾人有得拼!


来源:Knowing 新闻

分享文章轻松赚奖金!
将连结分享文章给好友或是贴至论坛、社群网站上,只要有人点击你分享的文章连结,就可以赚点击奖金,最棒的是,你还有机会可以再赚到一笔可观的【成交奖金】
分享你的专属连结,让生活更美好!
     
留言板


热门分类
Share on Google+